全般的な注意事項
デジタルシネマ名前付け規則は、すべてのスタジオからの 作品が劇場においてすべて同じ規則に従って名前付けがなされるように見えて初めてうまく機能します。スタジオが名前付け 規則に正確に従うことで、劇場のサーバーで乱雑に情報が散乱するという混沌を無くし、必要なDCPを見付けるのに役立ち ます。
DCNC(デジタルシネマ名前付け規則)は慣習であって 標準規格ではありません。意図を明確にするためにある規則を破る人もいるでしょう。このウェブサイトでは、規則から逸脱 して新たな慣習を作る実例を見ることになるでしょう。
DCP名はいくつかの項目と補助項目に分割されます。各 項目はアンダースコア(_)で区切られます。例: MovieTitle_FTRなど
一つの項目内では、補助項目をハイフン(-)で区切るこ とができます。例: "TLR-1-2D".
デジタルシネマシステムの中にはDCP名の項目の順番に 依存して処理するものもあるので、使わない項目があっても省略すべきではありません。
一方、ハイフンで区切られた補助項目は必要がないものは 省略することができます。
例として、予告編DCPの中に作品の分類の項目 "TLR-1-3D-4fl" があった場合、もし4fl以外のものがなければ "-4fl" を省略することができます。
作品名にいくつかの単語が含まれる場合、個々の単語の頭 文字を大文字にして一つの文字列を作ります。例: Movie Title => "MovieTitle"
作品名の単語をハイフンやアンダースコアで区切るのはや めましょう。: "Movie-Title" や "Movie_Title" は誤りです。使用するシステムによっては問題を起こす危険性があります。
SMPTE DCPのCPLの内部
DCPの作品名は //ContentTitleText に表記されています。: (歴史的にここにはデジタルシネマ名前付け規則の文字列を入れます。)
<CompositionPlaylist>
xmlns="http://www.smpte-ra.org/schemas/429-7/2006/CPL">
...
<ContentTitleText>AliceWonder_FTR-1_S_EN-LAS_US-13_51_2K_DI_20060607_TDC_OV</ContentTitleText>
...
</CompositionMetadataAsset>
一方、作品名は //Reel[1]//FullContentTitleText にも表記されています。:
<CompositionMetadataAsset>
xmlns="http://www.smpte-ra.org/schemas/429-16/2014/CPL-Metadata">
...
<FullContentTitleText language="en">Alice In Wonderland</FullContentTitleText>
...
</CompositionMetadataAsset>
追記:
ContentTitleText には作品名に加えて各種技術情報が含まれるのに対して、 FullContentTitleText には実際の作品名だけが含まれます。(言語属性はオプショナル)