シネマテクノロジー

このページは移動、更新されました。

自動的に最新のページに移動します。

デジタルシネマ名前付け規則(日本語訳)

付録 8

 

準拠規格とDCPの形式

準拠規格      今日までのところ、殆どのデジタルシネマパッケージ(DCP)は Interop-DCP の形式で配給されています。この形式はこれまでの運用の中で事実上の標準(デファクト)となった内容に基づいています。業界では正式な SMPTE (Society of Motion Picture and Television Engineers) 標準に移行する試みが続いています。これは主としてプロジェクターよりもサーバーに影響を及ぼしますが、プロジェクターで字幕を生成する場合には、プロ ジェクターも影響を受けます。DCPの構造を識別できるように、Interop-DCP には"-IOP" を、SMPTE-DCP には "-SMPTE" をそれぞれ明示的に表記します。加えて、DCP が 3D版の場合、"-3D" が付加されます。これにより、ファイル名の末尾で素早く準拠規格を識別し、3D版か否かを判別できるようにしています。

 

OVファイルとVFファイルにラベルを付けるに当たって、守らなければならないルールがあります。:

 

本編のバージョン番号は作品の分類の項目に付加します。 例えば:

 

     MOVIE-TITLE_FTR-1_F_EN-XX_US-PG_51-EN_2K_ST_20070115_FAC_OV

     MOVIE-TITLE_FTR-2_F_EN-XX_US-PG_51-EN_2K_ST_20070115_FAC_OV

 

上の例では、本編バージョン#1 と本編バージョン#2 にはいずれもそれ自身の OV ファイルがあることが分かります。それぞれのOVファイルには上映に必要なすべてのデータが含まれており、(KDMを除いて)他に何も追加することなく上 映することができます。

 

本編作品の第一言語を使用したオリジナルのOVファイル は存在しますが、加えて「包括国際バージョン」のためのOVファイルも存在することがあります。この包括バージョンには 字幕版または無字幕版があることがあり、名前付け規則の配給地域の項目に次のように表記します。:

      INT-TD = 字幕版

 

     INT-TL = 無字幕版

例:

 

米国向けオリジナル英語バージョンの表記例:

 

     MOVIE-TITLE_FTR-1_F_EN-XX_US-G_51-EN_2K_ST_20070115_FAC_OV

本編作品の包括国際字幕版には個別にOVファイルが存在 します。その配給地域の項目には "INT-TD"と表記され、作品の分類の項目には"FTR-2"と表記されます。:

 

     MOVIE-TITLE_FTR-2_F_EN-XX_INT-TD_51-EN_2K_ST_20070115_FAC_OV

包括国際無字幕版にも個別にOVファイルが存在します。 その配給地域の項目には "INT-TL"と表記され、作品の分類の項目には"FTR-3"と表記されます。:

 

     MOVIE-TITLE_FTR-3_F_EN-XX_INT-TL_51-EN_2K_ST_20070115_FAC_OV

 

極めて重要な注意点として、ひとつひとつのOVファイ ルには作品分類の項目で異なるバージョン番号を付けて区別しなければなりません。

とはいえ、個々の地域配給版のために、新たに

You do not need to create a new OVファイル を作成する必要はありません。これは既に存在するOVファイルにVFもしくは"Version File"を組み合わせ ることができます。

 

オリジナル米国向け英語バージョンのDCPを次のように 表記したとします。:

 

     MOVIE-TITLE_FTR-1_F_EN-XX_US-PG_51-EN_2K_ST_20070115_FAC_OV

 

フランス語バージョンを作成するには、変更内容を含む補 足パッケージ作成することができます。これを次のように表記することができます。:

 

     MOVIE-TITLE_FTR-1_F_FR-XX_FR-AA_51-EN_2K_ST_20070115_FAC_VF-1

 

"VF-1"を正常に上映するには、VF-1に加えてOVファイルFTR-1 (本編バージョン#1) が必要です。 両者を合わせて処理することでフランス語バージョンができます。ここで、作品の分類の項目の本編バージョン番号は変更し てはなりません。

 

バージョンファイルを使用する限り、単に配給地域毎の 変更を行っても、本編のバージョン番号は変わりません。

 

地域配給のバージョンとしてどうしてもOVを作りたけ れば、それは可能ですが、その場合、本編のバージョン番号は変えなければなりません。 (一つの本編バージョ ンに対して複数のOVを持つことはできません。

 

複数の配給地域に向けて映像や音声を差し替える場合 は、新しいバージョン番号を付けたOVファイルを新たに作成しなければなりません。

 

バージョンファイルの仕組みはオープンキャプション版、 クローズドキャプション版を作成する際にも使えます。

CPLの内部

ここでの CPL は SMPTE-DCP に紐付けられているという前提です。 Interop-DCP はいずれは次第に使われなくなるフォーマットです。


DCPの形式      殆どのDCPには本編または予告編の全てが含まれています。しかし時として、"補足的な" DCPがリールや言語や他の機能を差し替えるために送られます。この "補足パッケージ" には通常すべてのデータは含まれず、この場合、両者を合わせて上映する必要があります。DCPの 形式とそれに紐づけられたCPLを識別するため(例えば、そのDCPにはすべてのデータが含まれるか一部分しか含ま れないかを知るため)、CPLの末尾に記号が付加されます。その記号には以下の二つがあります。: 


OV = Original Version オリジナルバージョン

 

 

VF = Version File バージョンファイル


      An "OV"パッケージには常に上映に必要なすべてのデータが含まれます。"VF"パッケージには通常部分的なデータ(字 幕、代替言語、シーンの寄せ集め)しか含まれず、正しく上映するためには、OVトラックファイルも一緒にロードする必要があります。OVパッケージは必ずそれ自身のCPLとトラックファイルが同梱されて送付されます。VFパッケージは必ずそれ自身のCPLとしば しば差し替え用のトラックファイルが同梱されて送付され、既に存在しているOVトラックファイルに依存します。VFパッケージは時としてそれが紐づけられるOVパッケージと共に送付されます。この場合、OVパッケージはそれ自身のCPLを必要としません。何故なら、VF CPL が上映内容を規定するためです。  (下図参照)

CPLの内部

Content Version (DCPの形式) は //ContentVersion に表記されることがあります。:

<CompositionPlaylist>

     xmlns="http://www.smpte-ra.org/schemas/429-7/2006/CPL">

     ...

     <ContentVersion>

          <Id>OV</Id>

          <LabelText>Package Type</LabelText>

     </ContentVersion>

     ...

</CompositionPlaylist>



また、この情報はAlternate Content Version として //Reel[1]//AlternateContentVersionList/ContentVersion[n] に表記されることもあります。:

<CompositionMetadataAsset>

     xmlns="http://www.smpte-ra.org/schemas/429-16/2014/CPL-Metadata">

     ...

     <AlternateContentVersionList>

          ...

          <ContentVersion>

               <cpl:Id>OV</cpl:Id>

               <cpl:LabelText>Package Type</cpl:LabelText>

          </ContentVersion>

          ...

     </AlternateContentVersionList>

     ...

<CompositionMetadataAsset/>


追記:

     1) CPLには明示的なOV/VFの概念はありません。ContentVersion や AlternateContentVersion の使用は推奨に過ぎません。

     2) CPLにはその最上位のUUIDを含む"Id"要素があり、個々のバージョンを厳密に特定するために使用することが できます。